Inscriptiones Graecae

«

IG VI 1, 21

»
Olympia
Zeusheiligtum
Ehrendekret des achäischen Bundes
Giebel-Platte
Marmor
126/7 n.Chr.
Übersetzung: Klaus Hallof


1  [ἀγαθῇ]   corona    τύχῃ·
2[ἐπὶ στ]ρ̣ατηγοῦ ∙ τ[ῶν Ἀ]χαιῶν ∙ Π∙ Ἐγνατίου Βραχύ[λλου, ἔδοξε τοῖς Ἀχαιοῖς· ἐπεὶ πρεσβεία ἐπέμφθη πρὸς τὸν]
3[θειότ]ατον ∙ Αὐτοκράτ[ορα Κα]ίσαρα Τρ[α]ϊανὸν Ἁδριαν[ὸν Σεβαστόν, δι᾿ ἧς ἐδέοντο αὐτὸν οἱ Ἀχαιοὶ προσδέξα]–
4[θαι τ]ὰς τειμὰς τὰς ὑπ᾿ [αὐτῶν ἐ]ν ἐλπ̣[ίδι ἐψηφισμένας, ἐπιτρέψαι δὲ αὐτοῖς ἀναθεῖναι στήλας ἐγγεγραμ]–
5[μέν]ον ἐχούσας τ[ὸ περὶ τῶν τ]ειμῶν ψ̣ή̣[φισμα, δι᾿ ἧς τε καὶ ἔλαβον, ὅτι ὁ μέγιστος καὶ θειότατος Αὐτο]–
6[κράτωρ τινὰς μὲν προσήκατ]ο τῶν τειμ[ῶν, τινὰς δὲ ὡς ἐπιφθόνους οὔσας παρῃτήσατο, τὴν τοῖς Ἀχαιοῖς]
7[ὑπὸ τοῦ θειοτάτου Αὐτο]κράτορος [ἀντιγραφεῖσαν ἐπιστολὴν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
8[– – – – – – – – ψηφίσ]μα[τι] ἢ καὶ μ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
9[– – – – – – – – – τῶ]ν Ἀχαιῶν Γ(άϊος) ∙ Ἰ[ούλιος – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
10[– – – – – – – – – – Α]ὐτοκράτο[ρ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
   lacuna
11[– – – – – – – – – – – – – – – – – – ἀνα]στ̣ῆσα[ι – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
12[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – κ]α̣ὶ ἔργοις κ[αὶ λ]όγοις T– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
13– – – – – – – – – – – – – – – – – – –φους καὶ ε[ὐ]δαιμονεστέρο[υς – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
14[– – – – – – – – – – – – – – – – – τ]α̣ῖς πόλεσιν ἑκ̣ά̣σταις, δεδόχ[θαι τῷ κοινῷ τῶν Ἀχαιῶν – – – – – – – – –]
15– – – – – – – – – – – – – – – – – –ς τὴν τῆς Ἑλλάδος καὶ ἀρ?– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
16[– – – – – – – – – – – – – – – – τῇ] Ἑ̣λλά̣δι, καὶ θύειν Διὶ Ἀποβατη̣[ρίῳ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
17[– – – – – – – – – καὶ τῇ Ἀθηνᾷ τῇ] Π̣ολιάδι· τῇ αὐτ̣ῇ̣ ἡμέρᾳ θυσίαν [ποιεῖσθαι – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
18[– – – – – – – – – – – – – τῷ Διὶ τ]ῷ Ὀλυμπίῳ κ[αὶ] τῷ Ποσειδ̣[ῶνι καὶ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
19[– – – – – – – – – – – – τῇ δὲ γ]ε̣νεθλίῳ αὐτοῦ ἡ̣μέρ̣ᾳ̣ θύε̣[ιν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
20– – – – – – – – – – – – – – –εις οὕτως κοινῇ κ̣[αὶ τ]ῷ̣ Ἀσκλ[ηπιῷ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
21[– – – – – – – – – – – – – –ο]υ ἀρίστου γραφ<ὲ>ν̣ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
22[– – – – – – – – – – – – – κα]ὶ γένους ἕνεκε[ν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
23[– – – – – – – – – – – – τῇ συ]νκλήτῳ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
  lacuna
24– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – κ̣αὶ Λ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
25[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – εὐ]χ̣αριστῆσαι πο– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
26[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – πρ]ότερον πρὸς αὐτ[ὸν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
27[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ι]στα, ὅπως τὸ ὑπὲρ̣ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
28– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ?ει κατὰ τὸ δυνατὸ̣[ν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
29[– – – – – – – – – – – – – – – ἐπιτηδ]ε̣ιοτάταις καὶ πρεπο[ύσαις – – – –]με̣– – – – – – – – – – – – – – – – – – –
30– – – – – – – – – – – – – – – – – – ο̣ὐχ ἧττον εὔνοιαν κα[ὶ φιλανθρωπί]αν ἔχο[ντα – – – – – – – – – – – – – – –]
31[– – – – – – – – – – – – – καὶ πα]ῖδας καὶ ἐκγόνους ἤπιον ὄ[ντα κα]ὶ̣ ε̣ἰς τὰ πλ– – – – – – – – – – – – – – – – –
32[– – – – – – – – – – – – – – κα]ὶ πόλεις ἐνίας μὲν οὐκέτι οὔ[σα]ς̣ ἀνέστησεν, [ἐνίας δὲ – – – – – – – – – – – – –]
33[– – – – – – – – – ὡσαύτως] δὲ τῆς πρὸς τοὺς θεοὺς εὐσεβείας̣ π̣ροὐνόησεν, ν[αοὺς ἐπισκευάζων – – – – – – –]
34[– – – – – – – – – – – – – –ο]υς, καὶ θυσίας τὰς πατρίους ἀνα[λ]αμβάνων καὶ – – – – – – – – – – – – – – – – –
35[– – – – – – καὶ ἀγῶνας ἱερ]ούς, οὓς μὲν ἐκλελειμμένους ἀνευρίσκων, οὓ̣[ς δὲ καινοὺς καθιστάς, – – – – – – –]
36– – – – – – – – – – – – – – –\ δόξῃ τὴν Ἑλλάδα· διὰ δὴ ταῦτα πάν[τα – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
37– – – – – – – – – – – – – –σθαι τὰ ἐψηφισμένα, ἐπειδὴ πολλὰ τὴν̣ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
38– – – – – – – – – – – – – τιμὴν νενομικότων αὐτοῦ μ[ε]ίζ[ονα – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
39– – – – – – – – – – – – ? τοῦ ψηφίσματος τὴν μὲν ἐνθά̣[δε ἀναγραφὴν καὶ ἐν Δελφοῖς – – – – – – – – – – – – – – –]
40[– – – – – καὶ ἐν Νεμέ]ᾳ κ<α>ὶ Ἰσθμῷ καὶ ἐν Ἄργει κ̣[αὶ] ἐν Ἀθήναι[ς – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
41[– – – – – – – – οἱ νενομ]ι̣κότες ᾧ μὲν̣ – – – – – – – – – – – –?– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
42– – – – – – – – – – – – – –Μ?– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
   lacuna
43– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ?αι
44– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – πρὸς
45– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τ̣ὸ τῶν
46[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –– – – – – – – – – – – – – – – μεγαλοφρ]οσύ–
47[νης – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἐ]κ̣εῖνο
48– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – αἰτοῦν–
49[τες – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –] κ̣αὶ τὴν
50– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ?κλυ–
            lacuna
51– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –??Λ?[. .]??
52– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τ̣ειμῆς ἡμῶν ὑπόμνημα
53ἔχω – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἀ̣μοιβῆς ∙ ἐπεψήφισεν Γ(άϊος)∙ Κλώδιος
54Σεκο[ῦνδος. vacat? Αὐτοκράτωρ Καῖσαρ, θεοῦ Τραϊανοῦ Π]α̣ρθικοῦ υἱός, θεοῦ Νέρουα υἱωνός,
55Τρα[ϊανὸς Ἁδριανὸς Σεβαστός, vacat? ἀρχιερεὺς μέγιστος, δημαρχικῆς ἐξο]υ̣σίας ∙τὸ∙ιʹ∙ ὕπατος ∙τὸ∙γʹ∙ τῷ κοινῷ
56τῶ[ν Ἀχαιῶν χαίρειν· – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –] ἄλλας τειμὰς ἐψηφισμένας ὑφ᾿ ὑμῶν
57ἐδ[εξάμην – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –] π̣ρός τινας συνεῖδ[ο]ν ὑμεῖν, εἶτα καὶ ἅ̣σ̣–
58τ[ινας – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἐγὼ] δὲ τὴν μὲν εὔνοιαν, ἣν ἔχοντες [δια]–
59τ̣[ελεῖτε εἰς ἐμέ, ἐπαινῶ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ὅτι δὲ] συνεχεῖς τειμὰς ψηφίζεσθέ μοι, /– – –
60[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – οἰο]μένους δεῖν πράττειν τῆς ἐμ[ῆς τειμῆς]
61[ἕνεκα – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τῶν τειμῶν] τῶν ἐψηφισμένων τῷ συνεδρ[ίῳ – –]
62[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]ε καὶ οὐ διε̣κώλυσα ἐκεῖνα ὑμ̣[ᾶς ψηφί]–
63[σασθαι – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἑ]ορτῶν καὶ θυσιῶν καὶ τ̣[ῶν – – – – – –]
64[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἀ]ναγορευθῆναι μὲν̣ – – – – – – – – – – –
65– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –τ̣εις, ὡς ? Ο??– – – – – – – – – – – –
66[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – πρ]εσβεύειν – – – – – – – – – – – – – –
67– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ὁμολο̣γί̣[α – – – – – – – – – – – – – – –]
68– – – – – – –– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ατος. ἐπ[ρέσβευον – – – – – –]ν̣η̣σικρ̣– – –
69– – – – –, – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –φο]ροῦντο[ς – – – – –, οἷς τὸ ἐφ]όδιον δο[θήτω],
70[εἰ μὴ προῖκα ὑπέσχηνται. ἔρρωσθε. – – – – – – – – – – – – – – – – –] ἐκ τοῦ π[– – – – – – – προν]οίᾳ Κλαυδί[ου]
71[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ο]υ. vac.    vac.
        vacat 0,12

fr. n
– – – – – – – –
72– – – ?Π– – –
73– – –??Π– – –
74– – –?Ι?– – –
75– – –?? – – –
76– – – – – – –

fr. o
– – – – – – – – –
76– – – –ΑΙΑ– – – –
77– – –?ΤΑ??– – –
78– – – –Ν̣– – – – –
– – – – – – – – –

fr. q
79– – – –ΛΙΟ? – – – – –
80– – – οἰκουμ[εν– – – –]
81– – – π̣ρὸς τοὺς̣ – – –
82– – – τ]ὴν δὲ Τ– – – –
83– – –ειν εὔξη̣[ται – – –]
84– – – –¯¯^? – – – – – –
– – – – – – – – – – – –

fr. p
– – – – – – – – – – – – – –
85– – – – –– – – – – – – –
86– – – –ΗΝΤΑ?Υ?– – – – –
– – – – – – – – – – – – – –



1Zu Glück und Heil!
2Unter dem Strategen der Achäer P(ublius) Egnatius Brachyllos. Beschluss der Achäer: Da eine Gesandtschaft ausgesandt worden ist zu dem
3göttlichsten Imperator Caesar Traianus Hadrianus Augustus, durch die ihn die Achäer gebeten haben, die
4Ehrungen anzunehmen, die von ihnen in der Hoffnung beschlossen worden sind, ihnen zu erlauben, Stelen aufzustellen mit
5dem aufgezeichneten Beschluss über die Ehrungen, und durch die sie erfuhren, dass der größte und göttlichste Impe-
6rator einige der Ehrungen angenommen, andere aber als unangenehm sich verbeten hat: den den Achäern
7von dem göttlichsten Imperator als Antwort gegeben Brief - - -
8- - - durch Beschluss oder - - -
9- - - der Achäer, G(aius) I[ulius - - -
10- - - Imperator - - -
  Lücke
11- - - aufzustellen - - -
12- - - in Taten und Worten - - -
13- - - und die noch glücklicheren - - -
14- - - jeder der Städte, wolle beschließen der Bund der Achäer: - - -
15- - - von Griechenland und - - -
16- - - in Griechenland, und zu opfern dem Zeus Apobaterios („Beschützer der Landungen“) - - -
17- - - und der Athena Polias; am ein und demselben Tage Opfer zu veranstalten - - -
18- - - dem Olympischen Zeus und dem Poseidon und - - -
19- - - an seinem Geburtstag zu ofern - - -
20- - - so insgesamt und dem Asklepios - - -
21- - - des besten - - - geschrieben - - -
22- - - und seiner Familie wegen - - -
23- - - dem Senat - - -
  Lücke
24- - - und - - -
25- - - Dank zu sagen - - -
26- - - früher zu ihm - - -
27- - -, damit das über - - -
28- - - nach Vermögen - - -
29- - - den angemessenen und geeigneten - - -
30- - - mit nicht weniger Wohlwollen und Menschenliebe - - -
31- - - zu - - - und Kindern und Enkeln freundlich und für - - -
32- - - und Städte – einige nicht mehr bestehende hat er wiedererrichtet, einige - - -
33- - - ebenso für die Frömmigkeit gegenüber den Göttern Fürsorge getragen, indem er Tempel wiederherstellte - - -
34- - -, und hat die traditonellen Opfer übernommen und - - -
35- - - und heilige Wettkämpfe, die einen, vergessenen, wiederentdeckt, andere neu eingerichtet - - -
36- - - durch seinen Ruhm Griechenlend; für das alles - - -
37- - - das, was beschlossen wurde, da vieles - - -
38- - - erachtet haben eine Ehe, die größer ist - - -
39- - -von dem Beschluss die Aufzeichnung hier und in Delphi - - -
40- - - und in Nemea und Isthmos und in Argos und in Athen - - -
41- - - die erachtet haben - - -
42- - -
  Lücke
43- - -
44- - -
45- - - zu der
46- - - Großmütigkeit
47- - - jenes
48- - - erbittend
49- - - und die
50- - -
  Lücke
51- - -
52- - - ein Erinnerungsmal an unserer Ehrung
53hat - - - der Belohnung. Es beschloss dies C. Clodius
54Secundus. vacat? Imperator Caesar, des göttlichen Traianus Particus Sohn, des göttlichen Nerva Enkel,
55Traianus Hadrianus Augustus, pontifex maximus, Inhaber der tribunizischen Gewalt zum 10. Mal, Konsul zum 3. Mal., dem Bund
56der Achäer Gruß! - - - andere von euch beschlossene Ehrungen
57habe ich angenommen - - - zu einigen wusste ich mich in Übereinstimmun mit euch, ferner auch
58- - -; ich aber will das Wohlwollen, das ihr stets hegt
59mir gegenüber, loben - - -, dass ihr aber mir ununterbrochen Ehrungen beschließt. - - -
60- - - in dem Glauben, dies tun zu müssen meiner Verehrung
61wegen. - - - von den von der Bundesversammlung beschlossenen Ehren
62- - -und habe nicht verhindert, dass ihr jenes be-
63schliesst - - - der Festfeiern und Opfer und - - -
64- - - zu verkündigen - - -
65- - -
66- - - entsenden - - -
67- - - Übereinstimmung - - -
68- - -. Gesandte waren - -nesikr- - -
69- - -, denen das Tagegeld gegeben werde,
70wenn sie es nicht für umsonst versprochen haben. Lebt wohl! - - -aus dem - - - durch die Fürsorge des Claudius
71- - - [einkommenden Geld?]. vac..
vacat 0,12

fr. n
- - -
72- - -
73- - -
74- - -
75- - -
76- - -

fr. o
- - -
76- - -
77- - -
78- - -
- - -

fr. q
79- - -
80- - - Erdkreis - - -
81- - - zu den - - -
82- - -
83- - -wird erbitten - - -
84- - -
- - -

fr. p
- - -
85- - -
86- - -
- - -

XML-Ansicht